台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

500 年前,姻緣天註定

    古早時代,有1 個少年人,20外iáu未娶。有1 工êng-êng 無聊,sì-kòe bóng sô,sô--a sô,sô 來到山內tn̄g 著1 個老a公--á,tī 1 間廟前ê塗kha 兜leh 牽紅紗線,牽來牽去,hō͘ 這個少年--ê 看gah 霧sà-sà,m̄ 知影án-ni 是leh chhòng siáⁿ?
     「A伯--á!你teh 牽紅線--hinh3,牽gah chiah 無êng是beh nî?」
     「Ah 你m̄ 知--o͘ ! Che. m̄ 是leh 牽chhit-thô--neh,這叫做姻緣線。Taⁿ. lán都chiah 有緣,我就講hō͘ 你知。A伯--á m̄ 是別人,就是註定人間男女姻緣ê 月下老人--lah!Lín chia beh 嫁娶ê 男女真chē,m̄-chiah hō͘ a伯--á無êng chhih-chhih!」
     「A伯--á ! Siáⁿ-mih叫做姻緣線?Án-ni 牽來牽去是siáⁿ-mih意思?」
     「人間男女ê 緣分早就註好好,『500 年前,姻緣天註定,』你kám m̄-bat 聽人講?Che. 牽好ê 紅紗線,就是已經註定beh 做翁bó͘--ê,lóng 是500 年前就牽好勢--ê。我taⁿ-á 牽ê 新線,tio̍h-ài 500年後chiah 會有效。」
     「A伯--á!Kám會sái 得kā 我看,看我會娶著siáⁿ-mih款bó͘?」
     「當然mā會sái--得,你叫趙棟--hnhN3!我來kā 你chhōe看māi--leh!Ah 有--a!Tī chia。」
     「A伯--á!Ah i súi iah bái?」
     「Súi 是真súi--lah!M̄-kuh 面欠1 pêng!」
     「A伯--á!Ah i tòa tī toeh?」
     「Tòa tī lín隔壁庄王員外in 厝內!」(月下老人講煞就隨時消失去!)
     Taⁿ!這個少年人趙棟,1 時soah 失主意,gōng神gōng神行tńg--去,ná 行 ná想,súi 是真súi --lah!M̄-kuh 面欠1 pêng!既然是面欠1 pêng,he nah會sái 講súi,這款bó͘我無愛娶。
     Ah he 我chiah 無leh 信i hit 套--leh!心肝lia̍h thán橫,叫人kā hit 個cha-bó͘ gín-á thâi thâi--死,m̄ 就bē koh 娶i 面無1 pêng--ê-lo͘。主意lia̍h 定,隨時去chhiàⁿ 1個殺手一定ài kā hit 個cha-bó͘ gín-á thâi--死!I ka-tī mā行李款款--leh,mi-á-liu,溜去別位khiā起,m̄ 敢koh tòa tiàm 庄內。
     趙棟chhiàⁿ--來hit 個殺手,實在是1 個莽夫,kan-taⁿ 探聽著王員外in tau,就chhóng-chhóng pōng-pōng chông 入去小姐tòa ê 房間,m̄ 管三七二十一就kā hit 個可憐ê cha-bó͘ gín-á liô--落-去,趕緊逃命去--lo͘。
     可憐ê 千金小姐,大哀1 聲,驚動王員外1 家大細,chiah 知tāi-chì大條。王員外想講我做人都也bē-bái,鋪橋造路,做去真chē 好事,也m̄-bat kap 人結冤仇,taⁿ. 單生這個cha-bó͘ kiáⁿ,soah 來引起人ê 刺殺,真ka-chài,天公有目chiu,公媽有保庇,thâi 無死,看破,tio̍h 疏開來別位tòa khah 實在,chia m̄ 是好所在,bē tòa--得!
     王員外1 家人疏開到1 個小庄kha,開1 間kám-á店,日子都也過了平順平順,有1 工來了1 個做工á人,問員外看有beh chhiàⁿ人工--無?王員外看這位人客不止á kó͘-ì koh 可憐,chôan 收留i tòa--落-來做看māi。總--是kó͘-ì人koh 肯做,人一定o-ló,kám-á店愈做愈大間,王員外mā放心放hō͘ i ho̍at-lo̍h。做5、6冬,店頭已經擴張到3 間,員外歡喜在心內,這個人會交tiāng。
     有1 日,聽候到關門hioh-khùn 時,王員外kā 薪勞叫óa 來身邊講:「想beh 收你做kiáⁿ婿,m̄ 知你意思siáⁿ款?Taⁿ. 我都單生這個cha-bó͘ kiáⁿ niā-niā,希望你m̄-thang 棄嫌,gún 2個老--ê 以後就beh 看lín--lo͘!」
     「頭家kah 無嫌我han-bān sàn-chia̍h人,恭敬不如從命。以後我會koh khah phah拚,來報答丈人爸ê 牽成kap 疼惜。」自án-ni 王--家看1 個好日,點燈結綵,li-li lā-lā 就kā 2 人送入洞房,完成了王員外ê 1 件心事。
     話講洞房花燭夜hit 1 暝,新郎掀開新娘ê 面巾beh 看新娘生做圓iah 扁;無看iáu kioh-sī千金小姐tiāⁿ-tio̍h súi tang-tang,siáng知看了soah 驚1 tiô,thài會án-ni?新娘mā感覺心酸soah leh目屎流,「是我ê 不幸,是天公伯--á kap 我sńg笑,soah hō͘ 我ê 面欠1 pêng……」。
     「好--a!Taⁿ. mài koh 講--落-去!你ê 身世我會tàng了解。人講『500年前,姻緣天註定』,lán會結為翁bó͘是天註定,免koh 怨嘆去hō͘ a爸a母聽。A爸是lín老pē,a母是lín a-niâ,in 栽培--我,我tio̍h-ài 疼惜你,lán做美滿ê 夫妻,hō͘ in 2個老--ê 歡歡喜喜食百二。」
     「500 年前,姻緣天註定」故事到chia 煞,mā有人kā音講hō͘ 歪 chho̍ah,講做「500 斤鹽,鑄1 口鼎」,mā是真好笑!
    【註解】
    鑄1 口鼎:chù chi̍t-kháu-tiáⁿ。
    bóng sô:『隨便走走』。
    月下老人:go̍at-hā ló-jîn。
    taⁿ-á 牽:tú好牽。
    súi iah bái:『美或醜』。
    面欠1 pêng:面欠1 爿,『顏面缺一邊』。
    tòa tī toeh:『自在哪裡』。
    lia̍h thán橫:lia̍h坦橫,『橫下心腸』,『惡向膽邊生』。
    thâi--死:殺死。
    疏開:so͘-khai,搬徙位。
    chhóng-chhóng pōng-pōng chông 入去:『急急忙忙衝進去』。
    liô--落-去:橫割叫liô,直割叫斬。
    chôan:chu-án-ni。
    擴張:khòng-tiong。
    交tiāng:會tàng交帶大tāi-chì。
    óa:倚,『接近』。
    恭敬不如從命:kiong-kèng put-jû chiông-bēng。
    li-li lā-lā:喜事鬧熱ê 過程。
    iáu kioh-sī:『還以為是』。
    驚1 tiô:『嚇一跳』。
    歪 chho̍ah:歪斜。
轉去