台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

熟sāi,騙厝內

    買賣算分,相請無論,che. 是做人ê 分寸;買賣呼價,歡喜甘願,beh 買beh 賣,價數siuⁿ kôan siuⁿ kē,lóng 免加話;不二價有khah 無人情味,khah 無買賣ê 氣氛,mā m̄ 知影是真不二價iah 是假不二價;童叟無欺是生理人ê 鬼計;為著beh 趁錢,想空想縫,奸商奸商就是án-ni hō͘ 人嫌。
     Thâi 頭生理有人做,了錢生理無人做,做生理總--是beh 趁錢。Lia̍h 2 成、趁5 分,ài 看siáⁿ-mih生理來議論,風險大當然ài 趁khah chē,薄利自然多銷,加賣1 kóa 貨。
     「熟sāi,騙厝內」ê 生理人,上hō͘ 人chheh,10 年前Siau, Lah-jih tn̄g 著1 個。
     球形ê 日光燈tú chiūⁿ 市,國際牌--ê 賣真貴,朋友店頭買1 粒,算便宜,450 kho͘就OK,點了真kah-ì。想講四百五,真燒lo̍h,換去別間問看價數án-chóaⁿ,不二價無囉嗦,350 kho͘就好。The̍h tńg去厝內比看māi,平平kāng款ê 標號,四百五,減三百五,1 差差得100 kho͘,人koh iáu beh 趁--leh!「熟sāi,騙厝內」,講是熟sāi人,利純beh lia̍h 1 半以上,實在夭壽敢。
     為著騙這kái,10 年來,講著生理m̄ 敢kap i 牽礙。「熟sāi,騙厝內」上好是mài,無khah 長--lah。
    【註解】
    厝內:ka-tī,熟sāi人。
    童叟無欺:tông-só͘ bô-khi。
    thâi 頭:『砍頭』。
    tn̄g 著:『碰到』。
    tú chiūⁿ 市:『剛上市』。
    點了:使用(點燈)了後。
    燒lo̍h:sio-lo̍h,『熱絡』,『花錢花得心疼』。
    夭壽敢:iau-siū káⁿ,『太過分了』。
    牽礙:khan-gāi,交陪,交易。
    熟sāi人就m̄-thang kóai,虎鬚是bē 過手--得。
轉去