台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

人未到,緣先到

    Siau, Lah-jih 是han-bān人,m̄-kuh真 gâu 做hm̂人。「人未到,緣先到」,這句hm̂人話已經講過幾nā遍。Siau, Lah-jih 做成ê 好姻緣lóng 總有8 對,對對翁bó͘,和好恩愛,生活好勢,sī細lóng 真 gâu 讀冊,beh 娶bó͘ ê 少年家,beh 嫁翁ê cha-bó͘ gín-á姊,lín ê 戀愛姻緣若是已經好勢,想beh 結婚欠1 個hm̂人kā lín tàu-saⁿ-kāng,chhōe Siau, Lah-jih 絕對無問題,hm̂人禮免jōa chē,隨lín包就好勢。
     講著做hm̂人,其實m̄ 免gâu 講話,只要會記得學1 句「人未到,緣先到」ê 好話,包領你ê hm̂人khang-khòe,就做gah chiâⁿ 好勢。姻緣天註定,有緣分chiah 會得做翁bó͘,súi bó͘娶入門,lóng mā ǹg 望會得著pē母kap 厝內ê 兄嫂細叔小姑ê 疼惜,kap 1 家大細lóng 會做夥--得,án-ni 新烘爐新茶 kó͘ chiah 會得著幸福。Beh án-chóaⁿ chiah 會得人疼,雖 bóng m̄ 免像khah 早án-ni 晏晏去睏早早起,總--是mā bē-sái 得 hō͘ sī大人掛慮東掛慮西,事事項項lóng tio̍h 照起工來,厝內ê 大細項tāi-chì就ài會hiáu排解。
     Siáⁿ-mih是「人未到,緣先到」,為著結婚好頭彩,新娘iáu未落轎(轎車)chìn前,hm̂人婆(公)--a ài踏頭前,手the̍h緣(鉛)錢hō͘ 新郎in tau ê 人摸,「人未到,緣先到」tī 嘴--nih 一直唸,講án-ni 會hō͘ 新娘有人緣,實在真有人情味,真有意思。
    【註解】
    cha-bó͘ gín-á姊:對姑娘á ê 尊稱。
    ǹg 望:央望,『希望』。
    會做夥--得:『合得來』。
    新烘爐新茶 kó͘:新ê 火爐,新ê 茶壺,比喻新結婚ê 翁bó͘,熱phut-phut。
    緣錢:用鉛做ê 銅錢á,緣、鉛kāng音。
轉去