台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

Peh 山容易,落山難

    去惠蓀林場peh 山,行1 chōa 往水雞石ê 路站,hō͘ 人ê 感覺是「落崎khah 緊,peh 崎khah oh。」因為i ê 崎度無夠,chiah 二、三十度--niā-niā,mā無遠,都無1000公尺--leh,對著bat peh 過大山ê 人來講,實在是簡單事,kài成leh 散步--leh。
     若beh 講「Peh 山容易,落山難」,就ài來講peh 高山ê 經驗。Khah 少年ê 時chūn,bat kap人siáu peh 山。有1 pái去peh 日月潭後壁hit 支山,叫做水社大山,peh 山ê 人講che. 是考驗peh 山上好ê 路線。Hit chái起6 點ùi 山kha出發,peh 到主峰三角點已經是e-po͘ 時.點外,山.崎路頭koh 遠,ta̍k-ê peh gah 會呼雞bē pûn 火,iáu是the̍h出勇氣khàng gah 上kôan ê 主峰chiah hioh-khùn。
     食飯飽m̄ 敢chhiân,小眠--1 下隨koh 起程。心內想講上pháiⁿ紡ê 路站都已經過--a,koh 來lóng 是落崎,一定chiâⁿ 輕鬆。Siáng知愈行愈pháiⁿ行,45度ê 山路崎挺挺,beh 用走--ê 無妥當,用行--ê kha頭 u khù-khù 擋,tn̄g 著崩崁kui 人kôan,雙kha chiok pháiⁿ落地,雙手mā無tè giú,只好做狗爬。「Peh 山容易,落山難」,這個時chūn chiah 知試鹹chiáⁿ,若m̄ 是平常時有leh 訓練,這chūn 有影tio̍h 叫a-niâ。
     到底是「落崎khah 緊,peh 崎khah oh」,iah 是「Peh 山容易,落山難」?Che. 就ài看山勢是án-chóaⁿ、個人ê 根基深淺來判斷。
    【註解】
    Peh山容易,落山難:『上山容易下山難』。
    行1 chōa:『走一趟』。
    niā-niā:『而已』。
    kài成:『非常像』。
    siáu:『瘋狂於,熱衷於』。
    e-po͘ 時點外:『下午一點多』。
    khàng:『摳』khàng 粒á phí ê khàng,表示山pháiⁿ peh,ài用手爪tàu peh。
    上kôan ê:『最高的』。
    chhiân:iân-chhiân,拖時間。
    kha頭 u:『膝蓋』。
    khù-khù 擋:『不停的顫抖』。
    崩崁:pang-khàm。
    kui 人kôan:kap人平高。
    chiok pháiⁿ落地:『很難著地』。
    無tè giú:『無處抓取』。
    試鹹chiáⁿ:『嘗到酸甜苦辣的滋味』。
    叫a-niâ:叫a娘,『叫我的媽呀』。
轉去