台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

落崎khah 緊,peh 崎khah oh

    出門chhit-thô,來到惠蓀林場 tng-leh 落大雨,有人bih tiàm 涼亭á kha等待天青chiah beh 起程;gún 這tīn m̄ 驚雨滴--ê,遊覽路線觀察了後,決定beh 去看水雞石。水雞石離停車場大約 2 km,來回點半鐘siuⁿ 有夠--a。1 路平坦坦,無siáⁿ-mih peh 崎落崎,空氣好,koh 有雨聲,mā是1 種滋味,老翁老bó͘,koh ná親像少年愛人á án-ni 手牽手,也m̄ 驚人笑gah 無尾liu。Hiông-hiông 想著bih tī 涼亭á hiah-ê 朋友,這chūn in m̄ 知án-chóaⁿ 想?無聊?憂愁?
     來到北港溪邊,溜落去溪á底就是水雞石,kám beh 落--去?有人án-ni 問,既然來--lo͘ thài tio̍h koh 問?M̄-koh 落崎kám bē chiâⁿ pháiⁿ行?行看māi--leh chiah koh 參詳!雖 bóng leh 落雨,路bē 滑,彎彎斡斡bē pháiⁿ行,ta̍k-ê有講有笑一直搖,lóng 無hioh,來到路ê 盡pōng,目chiu 1 下lió,有影--koh,1 隻chheⁿ-ioh-á khû tī 溪á底,可惜無牽金巡,看1 下真,原來是1 粒大粒石,有成無成在人看,行路peh 山運動chiah 是目的。Taⁿ. ta̍k-ê好來tńg翻頭,雨猶原chha̍p-chha̍p 滴,無行mā bē 煞--得。
     『一、二、一、二、一』,『一、二、一、二、一』,chiah peh 幾步á niâ,nah會聲音soah tiām--去?M̄ tio̍h 繼續『一、二、一、二、一』唸--落-去!
     Ah有法tō͘,都m̄ 是leh 落山kong?Ah tio̍h--ho͘hⁿ!「落崎khah 緊,peh 崎khah oh。」Chit-má 就有影事實khǹg tī 目chiu 前。Tú-chiah 落崎 ta̍k-ê m̄ 是講chiâⁿ 輕鬆,chit-má peh 崎ta̍k-ê 就peh gah phīⁿ-phēⁿ 喘。真ka-chài,平常時有leh 運動,這款ê 路站是無礙--著,m̄-kuh對王校長 kap 呂老師 in 2 對翁bó͘,就 peh gah 會呼雞 bē pûn 火--a。
     Peh山運動,對半老老ê 人來講是1 項考驗。這段路並無崎,所以落山chiâⁿ 輕鬆,路頭mā無遠,講peh 崎khah oh ê 人,實在tio̍h khah 捷運動--leh。若無有1 工去peh 著「前嶺未是崎,後嶺崎過壁」ê 高山時,m̄ tio̍h-ài hoah 救人--lo͘。
    【註解】
    落崎khah 緊:lo̍h-kiā khah-kín,『下坡較快』。
    peh 崎khah oh:『爬坡較難』。
    tng-leh:『正在』。
    bih:匿,覕,『躲避』,『躲』。
    bih tiàm:匿tiàm,『躲在』。
    水雞:chúi-ke,『青蛙』。
    水雞石:『青蛙石』。
    km:khi-loh,1000公尺= 1公里(1khi-loh ),1000克=1公斤(1khi-loh)。
    平坦坦:pêⁿ-tháⁿ-tháⁿ。
    愛人á:ài-jîn-á。
    hiah-ê:遐ê,『那些』。
    北港溪:(m̄ 是tī 北港--ō͘ )。
    溜落去:liu落去。
    thài:汰,『怎麼』。
    斡:oat,tńg彎。
    hioh:歇,『休息』。
    盡pōng:『盡頭』。
    lió:看,m̄ 是正式ê 看。
    chheⁿ-ioh-á:青色ê 水雞。
    khû:屈,『蹲』。
    牽金巡:khan-kim-sûn。
    khǹg tī:『擺在』。
    無礙--著:bô-gāi--tio̍h,無要緊。
    會呼雞bē pûn 火:會kho͘ 雞bē 歕火,『上氣不接下氣』,『可以呼叫雞,無法吹熄燈火』。
    半老老:pòaⁿ-ló-lāu。
    捷:『常常』。
轉去