台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

3 月3,桃á李á thīn 頭擔,4 月4,桃á來,李á去

    Khah早科學落伍ê 時代,作sit人種作lóng tio̍h 按照月令節氣來,siáⁿ-mih時chūn有siáⁿ-mih菜蔬,siáⁿ-mih時chūn會出產siáⁿ-mih果子,lóng bē 精差siuⁿ chē。3--月出產李á,4--月出產桃á,有果子thang 賣ê 人,lóng 會無êng koh 歡喜。
     3--月李á 大出,桃á mā有出1 kóa,lām 李á 相thīn 做1 擔,ka-tī m̄ 甘食,lóng 總擔擔出去市場賣,m̄-chiah 有這句「3月3,桃á 李á thīn 頭擔,4月4,桃á 來,李á 去。」
     Siáⁿ-mih叫做「thīn」?做親chiâⁿ m̄ 敢kap 人相thīn,因為gún ê 竹á箸m̄ 敢挾人ê 雞肉絲;kap 人oan-ke理論ê 時,對方壓霸m̄ 講情理,lán 就m̄-thang thīn--i。做人ê 情理,平衡真重要,2 pêng 若m̄ 是旗鼓相當,能力若無平pāng,就ài細膩,注意相thīn 交陪ê 藝術,chiah bē phah pháiⁿ雙方ê 感情,特別是親chiâⁿ相thīn ê 1 kóa 禮數。
    【註解】
    作穡:choh-sit。
    種作:chèng-choh,『種植』。
    菜蔬:chhài-se。
    精差:增差,差錯,錯誤。
    大出:tng 出產ê 時。
    lām leh 李á擔:『混在裝李子的擔子』。
    平衡:pêng-hêng。
    平pāng:『均衡』。
轉去