台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

生食都無夠,nah 有thang 曝乾。

     又koh 禮拜二,崁頂社區ê bat 字班,êng暗出席soah 無1 半,kiám-chhái 是因為看著in 孫leh hioh春假,kioh-sī免讀--leh。無要緊,ta̍k-ê小等--1-下,lán先來無話講Ka-ló,phò-tāu--1-時-á。
     有人會講庄--nih 頂日kòa-hiuⁿ ê tāi-chì,有人講清明pōe墓真無êng,in kiáⁿ台北tńg--來,tī 高速公路頂that車7、8點鐘。無話講Ka-ló,mā是chiâⁿ趣味,有人soah 問老師有leh sńg 股票--無?
     「生食都無夠,nah 有thang 曝乾。」Beh thái-thó 有hit-lō 量 siōng 錢。Sńg 股票?動. tio̍h 數百萬,上無mā tio̍h 二、三十萬,老師月給4、5萬,也beh 生活,也beh 納會á,人情世事陪tòe,nah 有可能chhun 錢買股票?無--lah!無leh sńg --lah!
     股票投資是正常,若是講「sńg」就khah 投機無惜本分。「生食都無夠,nah 有thang 曝乾」ê kioh-siàu,上好m̄-thang sńg。標會á 借錢,買入賣出,起起落落,傷精神koh 無一定會照準。若是有chhun 存,買長期趁股á-kiáⁿ,分紅利總--是有khah 穩。
    
     【註解】
    生食:chheⁿ-chia̍h。
    曝乾:pha̍k-koaⁿ。
    êng暗:盈暗,êng-àm,『晚上』。
    會:hōe,對談。
    kòa-hiuⁿ:割香,過香。
    pōe墓:培墓,『掃墓』。
    that車:塞車,that-chhia。
    sńg:『玩』。
    beh thái-thó 有:nah會有,『哪兒有』。
    量 siōng 錢:『多餘的錢』。
    動. tio̍h:『動不動』。
    月給:『月俸』。
    陪tòe:『禮尚往來的紅白包』。
    kioh-siàu:腳數,角色。
    chhun 存:儲蓄存錢。
轉去