有人án-ni 講,教kiáⁿ親像放風吹,外國人是放--leh、giú--leh,放到有1 個kôan 度,就愈放愈kôan,m̄ 驚i 斷線無回頭,因為i 有才tiāu飛hiah kôan,已經m̄ 免koh hō͘ 人操心;台灣人就無kāng款,chim-mih 放chim-mih 擋,放到有1 個高度,就m̄ 敢繼續放,kan-taⁿ 驚去斷線,驚gín-á無照i 希望,就無chhái chhiâⁿ kiáⁿ ê 1 遍心chiâⁿ。tēⁿ. 驚死,放. 驚飛,就是這款心情。 |
Kiám-chhái是這種心理leh 作怪,做人pē母--ê,kiàn若看著gín-á peh kôan peh kē,就罵講gín-á hiah-nī chiān-kut,「天頂無坎都beh peh--起-lih!」害著gín-á天真活潑ê 本性,自細漢就kā 限制tiâu-tiâu,大hàn beh nah 有變竅--neh?西洋人就無kāng款,in khah 注重隨性發展,放hō͘ gín-á自由發揮,若m̄ 是做pháiⁿ,安全問題pē母會顧hō͘ 好勢,m̄-chiah 外國gín-á lóng 加真活潑,敢講話koh 敢冒險。 |
Chit-má 請ta̍k-ê phah開TV看māi,chūn 報運動ê hit 台,越野腳踏車、機車peh chiūⁿ 山崎,高空彈跳ùi 天頂跋--落-來,飛行si̍t、拖曳傘、lak-kah-sáng、tī 空中leh 倒頭栽,滑板ê 特技表演車跋péng……等等,若hō͘ 老1 輩--ê 看--起-來,一定講chiah-ê 少年人食飽êng-êng,連「天頂無坎都beh peh--起-lih!」實在僥倖。 |
「天頂無坎都beh peh--起-lih!」是人對ka-tī ê 1 種挑戰,除了趣味mā是鼓勵lán ài有奮鬥ê 人生,愛冒險、愛刺激ê 少年朋友,若beh 做這款運動,請lín tio̍h 事前做好安全ê 準備,m̄-thang chhóng-chhóng-pōng-pōng 就beh 表演,chiah bē 危險發生。
|
| 【註解】 坎:khám,『階梯』。崁(khàm)。 peh--起-li̍h:peh--khit-li̍h,『爬上去』。 lih:哩,話尾詞。 放風吹:『放風箏』。 放--leh、giú--leh:『邊放邊拉住』。 kôan 度:『高度』。 有才tiāu:有辦法。 chim-mih 放chim-mih 擋:『邊放邊煞住』。 chhiâⁿ kiáⁿ:栽培kiáⁿ。 tēⁿ:『用力抓住』。 kē:『低』。 hiah-nī:hiah 呢,『那麼得』。 chiān-kut:賤骨,無時間愛sńg。 變竅:piàn-khiàu,隨機應變ê 能力,『善於應變』。 chūn:鏇。 越野:o̍at-iá。 peh chiūⁿ:『爬上』。 高空彈跳:ko-khong tōaⁿ 跳。 si̍t:『翅膀』。 拖曳傘:thoa-ī-sòaⁿ。 lak-kah-sáng:降落傘。 滑板:ku̍t-pang。 僥倖:hiau-hēng,可憐不幸,怨嘆無可奈何ê pháiⁿ tāi-chì。 chhóng-chhóng-pōng-pōng:倉倉磅磅,『匆忙』。
|
|