台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

輸人m̄輸tīn,輸tīn pháiⁿ看面。

    民間文學有1 個特色,就是tī流傳ê過程中,tiāⁿ-tiāⁿ會因為種種原因,發生1 kóa 變化,親像地頭無kâng、腔口有別、行業相差、年齡不同,有kóa 所在就會產生tām-po̍h-á 精差;俗語mā是án-ni,che,lán m̄-thang講siáng tio̍h siáng m̄ tio̍h,lán ài知,che. 正正就是民間文學自然生thòaⁿ ê現象。
    可比講,「輸人m̄輸tīn,輸tīn pháiⁿ看面」這句,意思真明,是leh 講khah早迎神出tīn頭ê時,就準講普通時á 人khah 少、khah 趁無食,tú著神明生鬧熱,kui角勢ê人mā是ài 相合sio-kēng,kap人拚--1-下,表現1 下á 團結ê精神,爭1 個á 面子--leh。雖 bóng 激氣好勝不免開錢ná沙螺á殼,siuⁿ 過頭討債,m̄-koh 用現此時「社區營造」ê角度來kā. 思考,oan-na 有i 可取ê所在。
    這句真熟ê俗語,頂日á 巫義淵兄kap我phò-tāu ê時特別提起,講原來應該是「輸人m̄輸thīn,輸thīn pháiⁿ看面」,thīn,就是「相thīn」、「thīn 你」ê thīn,意思是人做會到--ê,i mā無leh 軟,mā tòe-á 到到!
    所以,「輸人m̄輸thīn」就是講人雖 bóng khah han-bān,tú著需要出錢出力ê時chūn,嘴齒根咬--leh,看是beh án-chóaⁿ chhiàng-tù,絕對thīn 到底!這個解說,無一定是指拚tīn頭,是強調人合力做tāi-chì真團結真A-sá-lih,尤其是公益的ê善事,lóng 無第二句;想--起來koh-khah 有通--neh。
    另外,這句俗語iáu有1 種khah 粗ló͘ ê講法,就是「輸人m̄輸tīn,輸tīn lān-chiáu 面」,有影真限制級,m̄-koh lán ài知,「限制級」ê表現方式soah tú好是民間文學ê 1種Ma-khuh--neh;另工有機會lán chiah來專題報告1 kóa 這種hōan-sè 會教pháiⁿ gín-á大細ê俗語。
    【註解】
    腔口:khiuⁿ-kháu。
    迎神:ngiâ-sîn。
    sio-kēng:互相支援幫忙。
    巫義淵:Bû Gī-ian。
    chhiàng-tù:唱株。
    A-sá-lih:,『乾脆』。
    Ma-khuh:Mark,『標誌』。
轉去