台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

Gín-á食紅chîm,hèng kóng。

     Chîm,分紅chîm、青chîm kap 紅kóng-chîm,是1 種chiâⁿ名貴ê 海產,kap 一般ê 毛蟹、chhi̍h-á 無相kâng。Chîm-á 肉就 khah tēng 腹,仁khah chē--ê。台灣人kā 看做是1 項補品,所以價數mā加chiok kôan--ê。
     Beh 食chîm-á,上好揀khah tēng koh 飽仁--ê,剖做4 hò͘,chham 蔥頭、雞卵來青炒,iah 是būn 紅chîm米糕,iah 是chham 蒜頭、hiam 椒á、蔥、薑、酒,chhèng 5味紅chîm,lóng 是hō͘ 人流嘴nōa ê 上等料理,當然口味好bái,kap 總舖師ê 工夫真有關係。
     有人興燒酒,有人興塗豆仁,食chîm-á 料理,大人重氣味,gín-á愛chhńg chîm-kóng kha,人講:「Gín-á食紅chîm,hèng kóng。」實在有影。Cha-hng牽手炒一盤chîm-á-kha,Siau, Lah-jih kan-taⁿ 食2 支就嫌麻煩,tī 厝--nih hit 2 個gín-á就無kâng,in 是一直chhńg 一直o-ló 好食,1 目nih--á kā sut 了了。
     「Gín-á食紅chîm,hèng kóng。」是1 句gia̍t-khiat-á話,hèng kóng 就是興講,hèng 講話ê 意思。Hèng 講話並無siáⁿ m̄ tio̍h,國會議員若bē hèng 講話,就無才tiāu kap人辯論,lán選i 是beh nî?M̄-kuh 做人若kan-taⁿ hèng 講話,kiàn 講lóng 是1 kóa 無衛生ê 話題,kan-taⁿ 講hō͘ ka-tī歡喜,管待人去死ê kāu 話愛thi̍h,就bē 得人ê o-ló鼓勵。
    
     【註解】
    chîm:蟳。
    kóng:管子。
    毛蟹:mô͘-hē,『螃蟹』。
    相kâng:『相同』。
    tēng 腹:『質地紮實』。
    仁:『螃蟹的卵』。
    價數:kè-siàu,『價格』。
    chiok:足,『非常』。
    剖做4 hò͘:切做4 塊。
    chham:『加上』。
    hiam 椒á:番á薑,『辣椒』。
    būn:『悶燒煮食』,būn-pn̄g,būn 米糕。
    chhèng:蒸煮。
    nōa:瀾,『口水』。
    chhńg:『骨縫內取食的動作』。
    cha-hng:昨昏,『昨天』。
    sut 了了:『吃光光』。
    gia̍t-khiat:孽頡,狡獪有巧氣--ê。
    gia̍t-khiat-á話:歇後語,hiat-hō͘-gí,hioh-āu-gí,『戲謔之言』。
    才tiāu:才調,châi-tiāu,才能,辦法。
    nî:chhòng siáⁿ。
    kiàn:見,『每次』。
轉去