台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

第一代,儉腸neh 肚,第二代,看錢ná 塗,第三代,當kiáⁿ賣bó͘。

    Ùi 族群歷史ê角度來看,「pháiⁿ竹出好筍」這句俗語有1 chân真súi ê意思,講lán台灣人ê漢人祖--a khah早雖 bóng 有真chē 海賊、土匪、羅漢kha-á ê成分,m̄-kuh世傳世了後,kiáⁿ孫á 真有出脫,個個士農工商,拚出chit-má ê新天kap新地。所以,祖先對lán雖 bóng 講是chē 少有影響,上重要--ê oan-na 據在lán beh án-chóaⁿ去péng-pìⁿ,pháiⁿ chhōa 頭,有tang 時á mā是會好尾梢。
    M̄-kuh話講倒tńg--來,lán若無細膩,江山sa leh o͘-pe̍h hui,緊慢結局會烏有--去。
    你看,扁--人,雖是會圓,m̄-kuh圓--人,無注意,mā是會扁--neh! 特別是好gia̍h人ê子弟,食好做輕可,靠i pē 公á 產飽tīⁿ,thèng 好坐leh 食倒leh 放,開錢ná leh 開沙螺á殼--leh,免jōa久,金山銀山lóng mā食gah chhun 1 kha ka-chì-á,袋1 塊破碗!M̄-chiah 俗語án-ni kā lán提醒:好gia̍h無過3 代;講khah文--ê是,1 代興,2 代賢,3 代lok-liân;ah 若講khah白--leh,就是「第一代,儉腸neh 肚,第二代,看錢ná 塗,第三代,當kiáⁿ賣bó͘」!
    【註解】
    儉腸neh 肚:『省吃儉用』。
    ná:『像』。
    o͘-pe̍h hui:『胡亂揮霍』。
    飽tīⁿ:飽滿。
    ka-chì-á:藺草編ê 袋á。
    lok-liân:落臉。
轉去