Káu-hiā [ 螞蟻] : |
Káu-hiā !Káu-hiā !「講tio̍h 食,你就爭破額。」 |
行路kho̍k-kho̍k chông ,m̄ 驚矣會相pōng ? |
朋友!朋友!你著聽我講: |
M̄ 是阮愛膨風,抑m̄ 是阮teh 起悾; |
天腳下就算阮上骨力,上愛運動, |
為著生活,為著囝孫,即著來走chông 。 |
春天著想寒來時,北風若吹才bē 失頓iau 饑; |
「好天嘛著粒積雨來糧」,日後生活才kap 人有親像。
|
| φ註解φ 爭破額:cheng-phòa-hia̍h ,m̄ 是爭破瓦。 kho̍k-kho̍k chông :[ 急忙亂撞] 起悾:khí-khong ,[ 瘋了] 走chông :奔波。 失頓iau 饑:[ 一餐沒一餐的忍受飢餓] kap 人有親像:生活tòe 人會著。
|
|