台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

溪底蕃薯,免khau 洗。

    Chit 句俗語著愛用解說ê 方式來說明:
    溪底,是古早時代ê 河床,chit-mái ê 溪埔仔地,m̄ 是海埔新生地--ō͘ ,是óa tī 濁水溪、大肚溪、高屏溪、大甲溪、大安溪、淡水河…等等ê 大條溪流,出海口ê 壩岸邊內ê 田園,抑是外旁ê 土地,攏是溪底chhân ,本底是石頭lōng-khōng ,因為經過先民一番ê 開墾經營,搬徙石頭,留落來--ê 是塗kap 沙,就會凍種作,用chit 款溪底沙仔地來種土豆、蕃薯、麻仔誠適合,種西瓜、蘆筍嘛bē-bái 。
    溪底蕃薯皮卡金,卡光生,閣是種tī 沙仔地,bē kiap 塗,所以beh 煮蕃薯湯,抑是beh 煮蕃薯箍飯ê 時,khau 皮洗清氣攏卡簡單,無像種tī 塗肉卡黏ê 水稻田hit 種蕃薯,塗. 黏到滿四界,皮閣jiâu-jiâu 誠歹khau ,若互相比較一下,講溪底蕃薯,免khau 免洗,嘛無過分。
    朋友若看你古意好滾笑,時常kā 你khau 洗,kā 你酸,kā 你gio̍h ,你叫伊mài ,伊khan-ná beh kā 你漏氣,beh 變面受氣,人看咱無氣質,m̄ chhap 伊煞hō͘ 伊歡喜,beh 如何?教你一步,應伊講「 溪底蕃薯,免khau 洗」啦!聽有--ê 會歹勢,聽無--ê 換伊hō͘ 人khau 洗,因為伊無知識,粗夫一個。
    φ註解φ
    khau:[削東西],用彎曲ê 話諷刺。
    khau 洗:諷刺。
    óa-tī:靠近。
    壩岸:pà-hōaⁿ ,報hōaⁿ(含有警報ê 作用)
    外旁:gōa-pêng,[外邊]
    chhân:田,田地。
    石頭lōng-khōng:石頭真濟。
    種作:chèng-choh,種農作物。
    bē-bái:[不錯]
    皮卡金:[ 皮較光亮]
    光生:[光鮮]
    bē kiap 塗:[不會黏著泥巴]
    蕃薯箍:蕃薯切一塊一塊。
    jiâu-jiâu:皺皺。
    古意好滾笑:[老實可以開玩笑]
    酸、gio̍h:[講酸溜溜的話,戲謔的話]
    mài:[不要]
    khan-ná:偏偏,故意。
轉去