台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

春天,後母面。

    Chit 遍氣象報告閣真準,三月初九chit 一工ê 天氣熱kah 親像火燒埔,新聞ê 氣象報告偏偏講明仔載會透風落雨,初十ê 早起beh 上班,穿薄衫tha̍h 外套,啥知八點外,忽然變天,風雨交加,氣溫下降,煞hō͘ 人小可畏寒畏寒,看曆日仔,驚蟄tú-chiah 過,春分猶未到,正是春天ê 氣候,著!「春天,後母面」,台灣ê 春天著是按呢作怪hō͘ 人車糞斗。
    「春天,後母面。」chit 句俗語已經無合時勢,講了m̄ 著,台灣ê 春天,愛kap 人滾笑,親像紅嬰仔ê 心思,有時連老母就ioh bē 著,有tang 時仔笑笑,有tang 時仔chhōa 尿,m̄ 是哭beh 睏,著是哭beh 食奶,粗心阿娘一時煞m̄ 知beh 按怎應付,「春天,kài-sêng 囡仔面。」有時歡喜,有時變面,蹧蹧躂躂kan-nā 為著滾笑而已,並無歹意,敢m̄ 是?老母敢會kā 嬰仔受氣,平凡ê 人類,敢敢逆天,講天ê m̄ 是?人--à !著敬畏天!著敬畏天!
    「春天,後母面。」無合時機,以後咱kā 改做「春天,kài-sêng 囡仔面。」朋友!你講有理抑無理!
    φ註解φ
    tha̍h 外套:[套上外套]
    啥知:[哪裡知道]
    風雨交加:hong-ú kau-ka。
    小可畏寒畏寒:[有點寒意]
    tú-chiah 過:[剛剛過去]
    著!:[對!]
    作怪hō͘人車糞斗:[作怪讓人不知如何應付]
    m̄ 著:不對。
    ioh bē 著:ioh bē 出來。
    有tang 時仔:[有些時候]
    chhōa 尿:[尿下去了]
    粗心阿娘:[粗心的母親]
    kài-sêng 囡仔面:[非常像孩子的臉]
    變面:pìⁿ-bīn,[翻臉]
    蹧蹧躂躂:chiau-chiau that-that,[諷刺,取笑]
    kan-nā:只是。
    而已:jî-í。
    kā 嬰仔受氣:[跟嬰兒生氣]
    敢敢逆天:kám-káⁿ ge̍k-thiⁿ,(ke̍h-thiⁿ)
    m̄ 是:[不是,不對]
轉去