台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

有--ê 嫁餅,無--ê 賣囝。

    黃老師ê 查某囝做-- 人,chang-ng 人來送tiāⁿ ,今仔日請阮食餅,餅做了實在好食,人一下o-ló ,黃老師才kā 阮講,是thiau-kang 去北港一間誠出名ê 餅店做--ê ,一盒愛六百箍。
    ôa-á !驚死人,一盒六百,學校同事chiâⁿ百ê ,閣加In ê 親情五十、朋友弟兄,上無嘛著百五盒,五六三十,六一六,加三添做九,九萬箍--neh !娶一個某,kan-nā 餅錢著愛九萬箍,抑聘金m̄ 著chiūⁿ 百萬,黃老師In 囝婿一定是有--ê ê 人,chit 聲黃老師面子有了了--lò͘ 。
    生châu-á 囝食大餅,嫁查某囝hēng 大餅,飼著查某囝上希望--ê 嘛是beh 等chit 工,查某囡仔才情,父母有額,選hit-lō 門當戶對ê 金龜婿,父母好名聲,聘金回閣kah 轎車、樓仔厝、家伙。「有--ê 嫁餅」,有無kan-nā 看餅就知輸嬴。
    抑若無--ê beh 按怎?你bat 聽人講--bò ?「用伊ê 塗,糊伊ê 壁」,意思著是將聘金收落來,然後提來hak 嫁妝,hō͘ 查某囝做面子笑hai-hai ;猶有一款比無--ê 卡厲害,欠人一身債,拄好查某囝beh 嫁,機會來,聘金實收,其他--ê 男方恁家己排解,「有--ê 嫁餅,無--ê 賣囝」,人ê 運命著是即呢無奈。
    以上是世俗觀念ê 價值觀,chit-mái ê人卡現代,有無不清在,既然少年--ê 有意愛,beh 做親情逐家就大概,聘金在阮送,嫁妝在恁hak ,有--ê 加一寡,無--ê m̄-thang 拖(老命),父母chhiâⁿ 囝是真苦,向望少年--ê 家己扑拼卡有前途。
    φ註解φ
    有--ê:[有錢的人],有ê [有的人]。
    chang-ng:昨日。
    送tīⁿ:男方kā 女方送聘金。
    人一下o-ló:[人家一讚美]。
    thiau-kang:故意。
    chiâⁿ 百ê:將近100個。
    親情五十:親戚。
    上無:最少。
    有--ê ê 人:富有的人。
    chit 聲:[這一下子]。
    châu-á 囝:查某囝。
    hēng:[喜事時以糕餅粿品分送親情朋友厝邊隔壁]。
    有額:好額。
    kah:置產。
    有無不清在:[有無不必論]。
    做親情:結親戚。
    大概:[隨便不要太計較]。
    在阮送:[隨我們送]。
    chhiâⁿ 囝:飼囝栽培囝。
轉去