轉去

Kiaⁿ bó͘ tāi-tiōng-hu

驚某大丈夫

  Lōa táng--ê chin kiaⁿ bó͘, tī chhù--nih hō͘ in bó͘ ah kah lo̍h-té lo̍h-té. I siūⁿ kóng khó-lêng chhōa kòe bó͘ ê cha-po͘-lâng lóng kap I kāng-khóan kiaⁿ bó͘.  賴董--ê真驚某,tī厝--nih hō͘ in某壓kah lo̍h-té lo̍h-té。伊想講可能娶過某ê查甫人攏kap伊kāng款驚某。
  Ū 1-kang chá-khí, I chi̍p-ha̍p kong-si lāi-bīn 20 gōa ê chhōa kòe bó͘ ê ôan-kang, kā in kóng: “ Chit-má góa beh tiâu-cha--chi̍t-ê, nā sī kiaⁿ bó͘ ê lâng khiā tiàm góa ê tò-chhiú-pêng; m̄ kiaⁿ bó͘--ê khiā tiàm góa ê chiàⁿ-chhiú-pêng! ”  有1工早起,伊集合公司內面20外個娶過某ê員工,kā in講:「Chit-má 我beh 調查--chi̍t-ê,nā是驚某ê人khiā tiàm我ê倒手旁;m̄驚某--ê khiā tiàm我ê正手旁!」
  Kiò sī keng-lí leh khí-siáu--leh, hòai ôan-kang ta̍k-ê lí khòaⁿ góa, góa khòaⁿ lí, kòe 1-chām-á, bô I ê hoat-tō͘, chí-hó ta̍uh-ta̍uh-á sóa-tín-tāng. Sóa hó-sè--a, tōa-to-sò͘ ê ôan-kang lóng khiā tī tò-chhiú-pêng. Kî-kòai--ê sī, kéng-jiân ū 1-ê khiā tī I ê chiàⁿ-chhiú-pêng. Koh khah kî-kòai--ê sī, ū 2-ê lâng lāu sîn chāi-chāi, lóng khiā tī gôan-ūi.  叫是經理leh 起siáu--leh,hòai員工ta̍k-ê你看我,我看你,過1-chām-á,無伊ê法度,只好ta̍uh-ta̍uh-á sóa-tín-tāng。Sóa好勢--a,大多數ê員工攏khiā tī倒手旁。奇怪--ê是,竟然有1個khiā tī伊ê正手旁。閣khah奇怪--ê是,有2個人老神在在,攏khiā tī原位。
  Lōa táng--ê kháu-khì bōe siáⁿ sóng ê khóan, tō mn̄g in 2-ê kóng:“Lín ná lóng bô tín-tāng? ”  賴董--ê口氣bōe siáⁿ爽ê款,tō問in 2個講:「Lín ná攏無tín-動?」
  Thâu 1-ê ôan-kang ìn kóng: “Góan bó͘ ū kau-tài, kong-si lāi-té nā-sī leh hun phài-hē ê sî-chūn, tō ài pó-chhî tiong-li̍p, góa m̄-chiah ē khiā tī tiong-ng. ”  頭1個員工應講:「阮某有交代,公司內底nā是leh分派系ê時陣,tō愛保持中立,我m̄-chiah會khiā tī中央。」
  Tē-jī ê ôan-kang ìn kóng: “ Góan bó͘ kóng, nā-sī ū siáⁿ-mi̍h tāi-chì ài seng kā pò-kò, góa iáu-bōe khì khà tiān-ōe--leh! ”  第2 ê員工應講:「阮某講,nā是有siáⁿ-mi̍h代誌愛先kā報告,我iáu-bōe 去khà電話--leh!」
  Chèng-lâng thiaⁿ liáu lóng it-ti̍t tìm-thâu, o-ló in 2-ê chin-chiàⁿ sī kiaⁿ-bó͘ ê tāi-tiōng-hu, Lōa táng--ê bīn o̍at ǹg khiā tī chiàⁿ-chhiú-pêng hit-ê ôan-kang, mn̄g I kóng:  眾人聽了攏一直tìm頭,o-ló in 2個真正是驚某ê大丈夫。賴董--ê面o̍at向khiā tī正手旁hit個員工,問伊講:
  “A̍h lí hiah hó-táⁿ, chin-chhiàⁿ lóng m̄ kiaⁿ bó͘? ”  「A̍h你hiah好膽,真正攏m̄驚某?」
  “ Bô--lah, góan bó͘ kóng, lâng chē ê só͘-chāi m̄-thang khì--lah! ”  「無--lah,阮某講,人濟ê所在m̄-thang去--lah!」
Thê-kiong-chiá : Iûⁿ Chín-jū
轉去