轉去

Sai-kong sak chhio̍h, chīn bóe-pō͘--a

司公sak蓆,盡尾步--a

  2004 nî Chóng-thóng tāi-sóan chhun bô kúi-kang--a, nâ-le̍k lióng-kun kang-hu chīn tián, phah-piàⁿ leh chō-sè, giú phiò. 3 go̍eh 13 hit-kang sī "Chhiau-kip ê pài-la̍k", le̍k-kun tī Ko-hiông chi̍p-ha̍p 50~60 bān lâng tōa-siaⁿ hoah-chhut:"Tâi-ôan beh chhut-thâu, ta̍k-ke ài kong-tâu!" siaⁿ-sè chhiâng-chhiâng-kún, nâ-kun su-lâng-m̄-su-tīn, mā tī kok-tē tōa tōng-ôan.  2004年總統大選chhun無幾工--a, 藍綠兩軍攏工夫盡展,拍拚leh造勢、giú票。3月13 hit工是「超級ê拜六」,綠軍tī高雄集合50~60萬人大聲喝出:「臺灣beh出頭,逐家愛公投!」聲勢chhiâⁿ- chhiâⁿ-kún,藍軍輸人m̄輸陣,mā tī各地大動員。
  Khó-lêng sī chêng-sè chiâⁿ hûi-hiám ê khóan, nâ-kun hù-sòe in ang-á-bó͘ tī Tâi-tiong hiông-hiông ke̍k-tōng 1-ē, soah siang-kha kūi lo̍h-tē, chò-chhut chim thô͘-kha ê tōng-chok, 6~7 hun-cheng í-āu, tī Tâi-pak leh chō-sè ê chú-sòe tōng-chok koh khah tōa, tòe tī hù-sòe ê kha-chhng āu, mā khan in bó͘ ê chhiú, siang-siang phak-lo̍h thô͘-kha, ngó͘-thé-tâu-tē, oan-ná chò-chhut chim thô͘-kha ê tōng-chok.  可能是情勢chiâⁿ危險ê款,藍軍副帥in翁仔某tī台中雄雄激動1-ē,soah雙腳跪落地,做出chim土腳ê動作,6~7分鐘以後,tī台北leh造勢ê主帥動作koh khah大,tòe tī副帥 ê kha-chhng後,mā牽in某ê手,雙雙phak落土腳,五體投地,oan-ná做出chim土腳--ê動作。
  Hit-kang ê tiān-sī chiat-bo̍k chin chhù-bī, kui-po͘ kui-àm it-ti̍t tiông-ho̍k pò͘-chhut nâ-kun chiàⁿ-hù-sòe kūi-phak--lo̍h thô͘-kha ê ōe-bīn, jî-chhiáⁿ mā it-ti̍t phah-chhut kāng-khóan ê jī-bō͘:"Nâ-kun chiáⁿ-hù-sòe kūi-phak leh chim thô͘-kha, chin-sim ài Tâi-ôan, kap Tâi-ôan-lâng po̍ah kám-chêng ! "  Hit工ê電視節目真趣味,規晡規暗一直重複播出藍軍正副帥kūi-phak--落土腳ê畫面,而且mā一直拍出仝款ê字幕:「藍軍正副帥kūi-phak leh chim土腳,真心愛台灣,kap台灣人po̍ah感情!」
  Tī Pe̍h-mo͘--ê ê tê-bí-tiàm, ū kúi-ê-á lâng-kheh ná khòaⁿ tiān-sī ná leh phàu-tê phoh-tāu.  Tī白毛--ê ê茶米店,有幾個á人客ná看電視ná leh泡茶phoh-tāu。
  "Nâ-kun koh leh poaⁿ-hì--á, chit-chhut khòaⁿ chiok-chē--lo͘ !" Háu-ke-tân--ê thâu-seng kóng-chhut i ê sim-siaⁿ.  「藍軍koh leh搬戲--à,這齣看足濟--lo͘!」哮雞陳--ê頭先講出伊ê心聲。
  A pin-á-sian mā tòe leh kóng:"He hù--ê seng kūi, chiàⁿ--ê chiah tòe leh phak, hù--ê sī chhiúⁿ beh chò chiàⁿ--ê-lah!"  阿彬仔先mā tòe leh講:「He副--ê先跪,正--ê chiah tòe leh phak, 副--ê是搶beh做正--ê-lah!」
  Cha̍p-liām-so͘--ê 1 khui-chhùi tō kàn-kiāu, i kóng:"Hù--ê kūi--lo̍h-khì, chiàⁿ--ê phak--lo̍h-khì, nā-sī ū 1-kang A-kiōng--a phah--lâi ê sî, Tâi-ôan m̄-tio̍h oan-ná tòe leh kūi--lo̍h-khì ah-sī phak--lo̍h-khì, tài-soe m̄-chiah án-ne ! "  雜念蘇--e 1開嘴tō kàn-kiāu,伊講:「副--ê跪--落-去,正--ê phak--落-去,若是有1工阿共--a拍來--ê時,台灣m̄-tio̍h oan-ná tòe leh跪落去ah-sī phak--落-去, tài-soe m̄-chiah按呢!」
  "Sī--a, che sī siōng-bái ê khiàn-sńg--lah ! " Hàu-ke-tân--ê tōa-siaⁿ hoah--chhut-lâi.  「是--a, che是上bái ê khiàn-sńg--lah!」哮雞陳--ē大聲hoah出來。
  Pe̍h-mo͘--ê "He-ku bōe jím tit sàu", kā chhiú--nih hit au tê chò 1-chhùi lim ôan, khiā--khí-lâi, iōng chin giâm-siok ê kháu-khì kóng : "Chit kio̍k tēng-kio̍k--a-lah, nâ-kun khì-sò͘ kàu-chia, bián ī--a-lah!"  白毛--ê「He-ku bōe忍tit嗽」,kā手--nih hit au茶做1嘴lim完,khiā--起-來,用真嚴肅ê口氣講:「這局定局--a-lah, 藍軍氣數到chia,免ī--a-lah!」
  "Án-chóaⁿ kóng--leh?" A-pin-á-sian kín kā mn̄g siông-sè.  「按怎講--leh?」阿彬仔先緊kā問詳細。
  "Lí bô-thiaⁿ lâng kóng, sai-kong sak chhio̍h - chīn-bóe-pō͘--a-hioh ? "  「你無聽人講,司公sak蓆 ─ 盡尾步--a-hioh?」
  ps: Sai-kong sak-chhio̍h chit-ê sû, sī kóng sai-kong leh chò hoat-sū khu-siâ ê sî , só͘-ū ê pō͘-sò͘ lóng ēng-liáu-liáu, pìⁿ bô pō͘--lo͘, chòe-āu chí-hó chiong hoat-soh ùi chháu-chhio̍h kā sak--lo̍h-khi, piáu-sī beh kiat-sok--ah !  ps: 司公sak蓆這個詞,是講司公leh做法事驅邪ê時,所有ê步數lóng 用了了,變無步--lo͘,最後只好將法索 ùi 草蓆kā sak--落去,表示beh結束--ah!
Thê-kiong-chiá : Iûⁿ Chín-jū
轉去