轉去

Lín a-má--leh

恁阿媽--leh

  Chi̍t-ê lú-seng pêng-siông-sî kóng-ōe chiū chin chho͘, ū-tang-sî-á ē hiông-hiông puh chi̍t-kú lah-sap ōe,chhin-chhiūⁿ: “Lín a-má--leh! ”  一個女生平常時講話就真粗,有tang時á會雄雄puh一句 lah-sap話,親像:「恁阿媽--leh!」
  Ū chi̍t-pái, I phah tiān-ōe hō͘ I ê pêng-iú Chhun-kiau. Tiān-ōe liang chin kú liáu chiah ū lâng lâi chiap.  有一擺,伊拍電話hō͘ 伊ê朋友春嬌。電話liang真久了才有人來接。
  Chit-ê lú-sèng thiaⁿ-tio̍h Chhun-kiau ê siaⁿ-im, chhut chhùi tō kóng: “Lín a-má--leh!”  這個女生聽著春嬌ê聲音,出嘴tō講:「恁阿媽--leh !」
  Kiat-kó, tī tiān-ōe ê hit-pêng khiok thiaⁿ-tio̍h Chhun-kiau ê siaⁿ-im: “A-má! Lí ê tiān-ōe--lah!”  結果,tī電話ê hit旁卻聽著春嬌ê聲音:「阿媽!你ê電話--lah!」
Thê-kiong-chiá : Hoan-e̍k pán
轉去