轉去

Ah---sái-kóng

啊---屎管

  Chng-kha chhin-ke chhēng súi-súi ji̍p-siâⁿ khì hō͘ to͘-chhī chhin-ke chhiáⁿ. To͘-chhī chhin-ke chiâⁿ ū sêng-ì, sûi tō pān kah 1-tè-toh khiau-khiau-khiau, ū hî ū bah ia̍h-ū pang-kah, beh hó-hó lâi chiau-thāi i.  庄腳親家穿súi-súi入城去 hō͘都市親家請。都市親家chiâⁿ有誠意,隨tō辦kah 1-tè桌khiau-khiau-khiau,有魚有肉亦有pang-kah,beh好好來招待伊。
  Chiú-iàn khai-sí--a, kui toh-téng chheⁿ-chhau lut-lut, chng-kha chhin-ke chhùi-nōa kiông-beh lâu--chhut-lâi. I tī gia̍h--leh, nn̄g-lúi ba̍k-chiu tián kah tōa-tōa-lúi, hiòng 1-pôaⁿ kiuⁿ-si-chhá-tōa-tn̂g kim-kim siòng.  酒宴開始--a,規桌頂chheⁿ-chhau lut-lut,庄腳親家嘴瀾強beh流--出-來,I箸 gia̍h--leh,兩蕊目睭展kah大大蕊,向1盤薑絲炒大腸金金siòng。
  “Bián kheh-khì--lah!” To͘-chhī chhin-ke khòaⁿ I ná-chhiūⁿ pháiⁿ-sè pháiⁿ-sè ê khóan, tō kā kóng : " He----tōa-tn̂g--lah, ngeh khì phòe--lah !”  「免客氣啦!」都市親家看伊ná像歹勢歹勢ê款,tō kā講:「He大腸--lah,ngeh去phòe--lah!」
  Chng-kha chhin-ke thâu o̍at--kòe-lâi, ìn kóng: “Ah---sái-kóng--lah !”  庄腳親家頭o̍at--過-來,應講:「Ah---sái-kóng--啦!(啊---屎管!)。」
  Chù: (1) 1-tè-toh khiau-khiau-khiau:Chhài-sek chiâⁿ phang-phài (2) Sái-kóng: m̄ bián-kóng  註:(1) 1-tè桌khiau-khiau-khiau:菜色chiâⁿ phang-phài (2) Sái-kóng: m̄免講
Thê-kiong-chiá : Iûⁿ Chín-jū
轉去