轉去

Iâⁿ-tiúⁿ kap Su-tiúⁿ

營長kap師長

  4-ê hó-pêng-iú tī lé-pài-jit chò-hóe phah môa-chhiok, su-iâⁿ bô gōa-chē, khiok sī in lóng kam-kak chin chhù-bī.  4個好朋友tī禮拜日做伙拍môa-chhiok, 輸贏無外chē, khiok是in攏感覺真趣味。
  Môa-chhiok phah-soah,lâng mn̄g in chiàn-kó jû-hô?  Môa-chhiok拍soah,人問in戰果如何?
  Láu-ông--ê chhiò bi-bi ìn kóng: " Ùi thâu kàu bóe, góa lóng sī thiaⁿ-bô ī-chhàu, ‘Siòng-kong’ chò kàu té. "  老王--ê笑bi-bi應講:「Ùi頭到尾,我攏是聽無ī臭,『相公』做到底。」
  Hô͘-chhiu Tân--ê kóng: "Phah môa-chhiok bô sai-hū, chia̍p o̍h tō ū--lah! Chhiūⁿ góa kang-hu bōe-bái, lóng-mā leh chò chòng-su-lēng! "  鬍鬚陳--ê講:「拍môa-chhiok無師傅,chia̍p學tō有啦!像我工夫bōe-bái,攏mā leh做總司令!」
  Chhàu-phùi Thô͘--ê lâng é bóng é, kóng-ōe koh phēng tōa-siaⁿ--e, I kóng: " M̄-chiâⁿ môa-chhiok--á niāⁿ-niāⁿ, su-iâⁿ ná ū sím-mih thang kè-kàu--leh? Góa kiàn chò lóng mā chò su-tiuⁿ. "  臭屁涂--ê人矮bóng矮,講話koh phēng大聲--e,i講:「M̄-chiâⁿ môa-chhiok--á niāⁿ-niāⁿ,輸贏ná有甚物thang計較--leh?我kiàn做攏mā做師長。」
  Tán in 3-ê lâng kóng-liáu, tōa-kho͘ Âng--ê ta̍uh-ta̍uh-á khiā khí-sin, khui-chhùi kóng:" Ē-hiáu phah pâi tō thiaⁿ bóe-siaⁿ--lah, ‘Siòng-kong’ khì hō͘ Láu-Ông--ê chhiúⁿ khì chò, Thô͘--ê kap Tân--ê koh sio-chiⁿ chò Su-tiúⁿ kap Chóng-su-lēng, chhun góa 1-ê lâng, bô chò Iâⁿ-tiúⁿ kám ē-sái? "  等in 3個人攏講了,大kho͘洪--ê ta̍uh-ta̍uh-á khiā起身,開嘴講: 「會曉拍牌tō聽尾聲--lah,『相公』去hō͘老王--ê搶去做,涂--ê kap陳--ê koh相爭做『師長』(輸) kap 『總司令』(總輸),chhun我1個人,無做『營長』(贏)敢會使?」
Thê-kiong-chiá : Iûⁿ Chín-jū
轉去