轉去

Kám-ū khó-liân?

敢有khó-liân?

  Sin-bûn pò-tō 1 ê NEWS, kóng 1 ê tú tō͘-chè ê gín-á lia̍h 1 bóe chôa tī thô͘-kha leh sńg, in lāu-bú khòaⁿ 1-ē kiaⁿ 1-tiô, kóaⁿ-kín gia̍h sàu-chhiú beh kā chôa sàu hìⁿ-sak, put-hēng soah khì hō͘ chôa kā-sí tī thô͘-kha-tau, hit-ê gín-á iû-gôan kè-sio̍k leh sńg hit-bóe chôa .  新聞報導一個NEWS,講一個tú度chè ê囝仔掠一尾蛇tī 土腳leh sńg ,in老母看一下驚一 tiô ,趕緊gia̍h 掃帚beh kā 蛇掃hìⁿ-sak,不幸soah去hō͘ 蛇咬死tī土腳兜,hit ê 囝仔猶原繼續leh sńg hit bóe蛇。
  A-ian--a thiaⁿ liáu tō kóng : “He ā ū khó-liân ?”  阿煙--a聽了tō講:『He ā 有khó-liân ?』
  A-éng kóng: “Lâng hō͘ chôa kā-sí--khì, iáu kóng bô khó-liân, lí si̍t-chāi chin bô tông-chêng-sim--neh ?”  阿永講:『人hō͘ 蛇咬死--去,猶講無khó-liân,你實在真無同情心--neh ?』
  A-ian kóng : “ Bô khó-liân tō-sī bô khó-liân, ná ū hit-chióng hàm-kó͘ ê tāi-chì, gín-á sńg-chôa bē hō͘ kā--tio̍h, tōa-lâng soah khì hō͘ kā--sí, chit-chióng tāi-chì kám-ū khó-liân ?”  阿煙講:『無khó-liân tō是無khó-liân,那有hit 種hàm 古ê代誌,囝仔sńg 蛇bē hō͘ 咬--著,大人soah 去hō͘ 咬--死,這種代誌敢有khó-liân?』
  Gôan-lâi A-ian sī Ián-chiān-lâng .(Chù:Chiong-hòa kōan Éng-chēng hiang lâng)  原來阿煙是Ián-chiān人(註:彰化縣永靖鄉人)。
Thê-kiong-chiá : Siau Lah-jih
轉去