轉去

Kà Eng-gú

教英語

  Kà Eng-gú  教英語
  Ū chi̍t-tīn chin jia̍t-sim ài o̍h Eng-gú ê Tâi-ôan tióng-pòe ê A-Kong A-Má teh siōng Eng-gú khò. Sian-siⁿ kà in kóng: “Good morning, Grandpa!”In thiaⁿ choh: “Gû bong leng, Gû-lān-pha.”  有一陣熱心愛學英語ê台灣長輩ê阿公阿媽teh上英語課。先生教 in講:「Good morning,Grandpa!」In聽做「牛摸奶,牛lān-pha」。
  Chi̍t-ūi A-Kong tńg--khì chiok bô hoaⁿ-hí. Kā in hāu-seⁿ kap sim-pū kóng: “Lín chia-ê gín-á bô-tōa bô-sè, siáⁿ-mih kiò góa Gû-lān-pha (Grandpa).”  一位阿公轉--去足無歡喜。Kā in後生kap新婦講:「恁chia-ê gín-á 無大無勢,啥物叫我牛lān-pha(Grandpa)。」
  Sian-siⁿ tī kàu-sek kà chia-ê A-Kong A-Má: “ I eat my rice.” Lāu tōa-lâng tòe i kóng :“ I eat my lice.” (ì -sù sī kóng" Góa chia̍h góa ê pn̄g.”Chóng--sī, lāu tōa-lâng kóng: “ Góa chia̍h góa ê sat-bó.”Che sī in-ūi Tâi-gú bô 「R」 ê koan-hē.  先生tī教室教chia-ê阿公阿媽:“ I eat my rice.”老大人tòe 伊講:“ I eat my lice.”(意思是講「我食我ê飯。」總--是,老大人講「我食我ê虱母。」Che是因為台語無『R』ê關係。
Thê-kiong-chiá : N̂g Chin-kiù
轉去