轉去

Chia̍h-chho chit-tâi

『甲車』這台

  1 tīn Chû-chè chông-pài-chiá, pau 2 tâi iû-lám-chhia beh khì Hôa-liân chham-koan. Beh chhut-hoat ê sî,niá tūi--ê pò-kò :  1 tīn慈濟崇拜者,包2台遊覽車beh去花蓮參觀。Beh出發ê時,領隊--ê報告:
  “ Ta̍k-ê chim-chiok thiaⁿ, liâm-mī tiō beh chhut-hoat, iáu-bōe chiūⁿ-chhia ê lâng, chhiáⁿ kóaⁿ-kín chiūⁿ-chhia, m̄-thang chē m̄-tio̍h tâi--khì. ‘’ niá tūi--ê chim-mī kóng chim-mī iōng-chhiú kí iû-lám-chhia: ‘’chia̍h-chho--ê tī-chia... ‘’  「逐家斟酌聽,liâm-mī tiō beh出發,猶未上車ê人,請趕緊上車,m̄-thang坐m̄-tio̍h 台--去!」領隊--ê chim-mī講chim-mī用手kí遊覽車:『甲車』--ê tī-chia...
  Ōe kóng iáu-bōe-liáu, chē-tiàm kah-chhia lāi-bīn ê lâng, soah lóng chiâu-chiâu lo̍h-chhia.  話講猶未了,坐tiàm甲車內面ê人,soah lóng chiâu-chiâu落車。
Thê-kiong-chiá : Siau Lah-jih
轉去