回目錄 回上一頁 本篇文章總共有 7 個段落, 31 個語句, 158 個語詞, 229 個音節
Iâ-so͘ kap Nî-ko tí-bú 耶穌kap尼哥底母
Chiong Ông-iû 章王油
  Iâ-so͘ kap Nî-ko tí-bú耶穌kap尼哥底母
  (Tiāu ēng “Guide”, chok-khek-chiá sī M. M. Wells).(調用「Guide」,作曲者是M. M. Wells)
  1.Ū chi̍t àm-mî Nî-ko-tí-bú,
Choan-kang lâi kàu Iâ-so͘ kùi-hú;
Sêng-jīn I sī tùi Siōng-tè lâi,
Ū kôan-lêng thang kiù sè-kài;
Iâ-so͘ kóng lâng bô têng-thâu-siⁿ,
Siōng-tè ê kok chiū bōe khòaⁿ-kìⁿ.
1.有一暗暝尼哥底母,
專工來到耶穌貴府;
承認伊是tùi 上帝來,
有權能thang 救世界;
耶穌講人無重頭生,
上帝ê國就bōe 看見。
  2.Nî-ko-tí-bú bōe-ōe lí-kái,
Lia̍h chòe tio̍h koh ji̍p bú-thai-lāi;
Chú kóng nā tùi Sîn lâi siⁿ,
Chiū Siōng-tè kok chiah ōe khòaⁿ-kìⁿ;
Ài ji̍p Siōng-tè kok lâi hoaⁿ-hí,
Tio̍h chun-thàn Kiù-chú ê kà-sī.
2.尼哥底母bōe 會理解,
掠做著koh入毋胎內;
主講若tùi 神來生,
就上帝國才會看見;
Ài入上帝國來歡喜,
著尊趁救主ê教示。
  3.Chú sui-bóng phì-jū tōe chiūⁿ sū,
Iáu-kú ū lâng m̄-chai ì-sù;
Só͘-í nā kóng thiⁿ-téng ê tāi,
Chiū koh-khah chōe lâng bōe-ōe chai ;
Mô͘-se kú-khí chôa tī khòng-iá,
Chiū-sī piáu-bêng Chhú ê sîn-jiah.
3.主雖罔譬喻地上事,
Iáu-kú有人m̄ 知意思;
所以若講天頂ê事,
就koh較濟人bōe 會知;
摩西舉起蛇tī 曠野,
就是表明主ê神蹟。
  4.Siōng-tè siúⁿ-sù to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ,
Kàng-seng chòe lâng che sī ū iáⁿ;
Ū sìn ê lâng m̄-bián tîm-lûn,
Iâ-so͘ beh chín-kiù i lêng-hûn;
Thiⁿ Pē chin thiàⁿ-thàng lán jîn-lūi,
Tio̍h chhut tōa siaⁿ o-ló pài-kūi.
4.上帝賞賜獨生ê子,
降生做人che 是有影;
有信ê人m̄ 免沈淪,
耶穌beh 拯救伊靈魂;
天父真疼痛咱人類,
著出大聲o-ló拜跪。
  (Tâi-ôan Kàu-hōe Kong-pò tē 569 kòan, 1932 nî 8 ge̍h)(台灣教會公報第569卷,1932年8月)
回目錄    回上一頁    日治時期,   1932年, 詩