回目錄 回上一頁 本篇文章總共有 15 個段落, 62 個語句, 306 個語詞, 460 個音節
Soaⁿ ē háu 山會háu
Koa Khá-lē 柯巧俐
  Soaⁿ Ē Háu
Koeh Hong-ian gôan chok
Siá-tī Tâi-ôan 920 tōa tē-tāng liáu-āu
山會háu
郭峰淵原作
寫tī台灣920大地動了後
  Soaⁿ ē háu山會哮
  Che sī chi̍t ê kan-sia̍p soaⁿ ê kò͘-sū,
Chi̍t ê soaⁿ-pang tē-li̍h,
Kúi-khàu sîn-háu ê kò͘-sū.
Che是一個干涉山ê故事,
一個山崩地裂,
鬼哭神哮ê故事。
  Tī Tsuo-cho̍k ê sîn-ōe lāi-té:
Kó͘-chá kó͘-chá í-chêng,
Nivenu sîn kái-chō sè-kài,
I sak-tó soaⁿ-ga̍k, thia̍p-pêⁿ soaⁿ-khàm,
Soaⁿ-pang tē-li̍h,
Tī鄒族ê神話內底:
古早古早以前,
Nivenu神改造世界,
伊sak倒山獄,疊平山khàm,
山崩地裂,
  Jiân-āu,
I chhòng-chō chhut chi̍t tè lo̍k-thó͘,
Chi̍t ê bí-lē-tó.
然後,
伊創造出一塊樂土,
一個美麗島。
  Bí-lē ê pó-tó, ū bí-lē ê sìⁿ-miā,
Cháu-poe ê hoe-lo̍k,
Phiau-bú ê hô͘-tia̍p,
Thun-lún ê sîn-bo̍k,
Ióng-kiāⁿ ê gôan-chū-bîn,
美麗ê寶島,有美麗ê生命,
走飛ê花鹿,
飄舞ê蝴蝶,
吞忍ê神木,
勇健ê原住民,
  Kúi chheng-nî lâi,
In tī chit tè lo̍k-thó͘ téng kiōng-chûn.
M̄-kú kin-á-ji̍t,
Bí-lē khiok kan-taⁿ sī chi̍t ê hòan-bāng,
Thiⁿ bô koh chài chhùi-nâ,
Thó͘-tē chhiong-bóan ù-jiám,
Khong-khì hō͘ lâng bē chhóan-khùi,
Hûn-pà bô koh chài chhut-hiān tī lán ê soaⁿ-lîm,
幾千年來,
In tī這塊樂土頂共存。
M̄-kú今仔日,
美麗卻kan-taⁿ是一個幻夢,
天無koh再翠藍,
土地充滿污染,
空氣hō͘人bē喘氣,
雲豹無koh再出現tī咱ê山林,
  Pó-tó put-kò sī tham-hàu kòe-kheh ê thia̍p-kha..ê,
Hō͘ in thâi-koah kah kui seng-khu chôan siong.
Chhùi-kô͘-kô͘ ê soaⁿ-hô ,
Chhùi-kô͘-kô͘ ê sim-tì,
Chhùi-kô͘-kô͘ ê siā-hōe,
寶島不過是tham-hàu過客ê疊腳--ê,
Hō͘ in thâi割kah歸身軀全傷。
碎kô͘-kô͘ ê山河,
碎kô͘-kô͘ ê心智,
碎kô͘-kô͘ ê社會,
  Jiân-āu,
Nivenu sîn koh chài lêng-siàⁿ,
I koh chiong soaⁿ-ga̍k sak-tó,
Chiong soaⁿ-khàm thia̍p-pêⁿ,
Pó-tó ê soaⁿ, koh teh cháu--ah!
Pó-tó ê soan, koh teh háu--ah!
然後,
Nivenu神koh再靈聖,
伊koh將山獄sak倒,
將山khàm疊平,
寶島ê山,koh teh走--ah!
寶島ê山,koh teh哮--ah!
  M̄-kú m̄-bián kiaⁿ ,
Soaⁿ ē háu,
M̄ sī pò-ho̍k,
Khiok sī Nivenu sîn ê hoah-kiò,
Tāi-piáu sin sìⁿ-miā ê khai-sí,
Thó͘-tē sī sìⁿ-miā ê gôan-thâu ,
M̄-kú m̄免驚,
山會哮,
M̄是報復,
卻是Nivenu神ê喝叫,
代表新生命ê開始。
土地是生命ê源頭,
  I chhin-chhiūⁿ lán ê bó-chhin,
I hō͘ lán bô hān ê ài,
M̄-kú mā su-iàu lán ê tùi-tiōng kap thiàⁿ-sioh,
Nivenu sîn ê chí-ì,
Chi̍t ê sin-siⁿ ê pó-tó,
伊親像咱ê母親,
伊hō͘咱無限ê愛,
M̄-kú mā需要咱ê tùi重kap疼惜,
Nivenu神ê旨意,
一個新生ê寶島,
  M̄-nā sī bí-bāng,
Koh sī jîn-lūi ài-sim, ióng-khì,
kap tì-hūi ê kiat-chiⁿ.
Sī--ah,
Tī hòe-hi--ni̍h chò-hóe thî-khàu,
Lán chhōe tio̍h koan-hôai, le̍k-liōng ,
kap ǹg-bāng,
M̄若是美夢,
Koh是人類愛心、勇氣、
kap智慧ê結晶。
是--ah,
Tī廢墟--nh8做伙啼哭,
咱chhōe著關懷、力量、
kap向望,
  Sìⁿ-miā ê bí-lē,
Gôan-lâi m̄ sī tī ta̍k sìⁿ-miā ê chhàn-lān,
Khiok sī tī chōe-chōe biáu-siáu sìⁿ-miā ê
sio-kēng sio-thīn,
Chū-chi̍p só͘ chiâⁿ..ê, sī gōa-á --ni̍h úi-tāi.
生命ê美麗,
原來m̄是tī逐生命ê燦爛,
卻是tī濟濟渺少生命ê
相kēng相thīn,
聚集所成--ê,是外仔--ni̍h偉大。
  Sī--ah,
Ài-sim,
Ióng-khì,
Tì-hūi,
Chiong hō͘ pó-tó têng-thâu-siⁿ,
Chiong hō͘ lo̍k-thó͘ koh chi̍t pái
chhiong-móa tio̍h bí-lē ê sìⁿ-miā.
是--ah,
愛心、
勇氣、
智慧、
將hō͘寶島重頭生,
將hō͘樂土koh一擺
充滿著美麗ê生命。
  (Tâi-ôan-jī cha̍p-chì tē 1 kî, 2000 nî 5 ge̍h)(台灣字雜誌第1期,2000年5月)
回目錄    回上一頁    終戰後,   2000年, 詩