(Chit-siú ê si pún sī hoan-e̍k Sòaⁿ-thâu ê khiuⁿ, ìn tī in-ê Kong-hōe Cha̍p-lio̍k; āu-lâi góan hoan-e̍k Tâi-ôan ê khiuⁿ, lâi ìn tī chia.) | (這首ê詩本是翻譯汕頭ê腔,印tī in ê公會雜錄;後--來阮翻譯台灣ê腔,來印tī chia 。) 1.Khòaⁿ Eng-jî tī bé-chô lāi, I kha-ē bo̍k-chiá kèng-pài: Sī góa Chú! Sèng-keng só͘ kì-chài, Sī góa Chú! Êng-kng ê Chú-cháiⁿ. Ēng khiam-pi, ēng sim pài-kūi, Jīn góa Chú chì-chun chì-kùi. | 1.看嬰兒tī 馬槽內, 伊腳下牧者敬拜: 是我主!聖經所記載, 是我主!榮光ê主宰。 用謙卑,用心拜跪, 認我主至尊至貴。 2.Khòaⁿ chit-lâng tī Ná-sat-le̍k, Sūn pē-bó, chin ū hàu-tek: | 2.看這人tī 拿撒勒, 順父母,真有孝德: (Múi-chat tio̍h sòa gîm ē-bīn sì-chōa.) | (每節著續吟下面4 chōa。) Sī góa Chú! Sèng-keng só͘ kì-chài, Sī góa Chú! Êng-kng ê Chú-chái . Ēng khiam-pi, ēng sim pài-kūi, Jīn góa Chú chì-chun chì-kùi. | 是我主!聖經所記載, 是我主!榮光ê主宰。 用謙卑,用心拜跪,認我主至尊至貴。 3.Khòaⁿ chit-lâng móa-sim hôan-ló, Tī khòng-iá kìm-chia̍h iau-gō: | 3.看這人滿心煩惱, Tī 曠野禁食枵餓: (Koh gîm hit sì-chōa.) | (Koh吟hit 4 chōa 。) 4.Lia̍p-sat-lō͘ bōng-chêng lâi thiaⁿ, Sī chit-lâng ai-khàu ê siaⁿ: | 4.拉撒路墓前來聽, 是這人哀哭ê聲: (koh gîm hit sì-chōa.) | (Koh吟hit 4 chōa 。) 5.Am-mî tī Khek-se-má-nî, Kiû Siōng-tè chiâⁿ I chí-ì: | 5.暗暝tī 客西馬尼, 求上帝成伊旨意: (koh gîm hit sì-chōa.) | (Koh吟hit 4 chōa。) 6.Khòaⁿ I sí tī si̍p-jī-kè, Lâu pó-hoeh lâi kiù Thiⁿ-ē: | 6.看伊死tī 十字架, 流寶血來救天下: (koh gîm hit sì-chōa.) | (Koh吟hit 4 chōa。) 7.Phòa-khui bōng tùi sí koh-o̍ah, Lîn-bín lâng, si-in bô-soah: | 7.破開墓tùi 死復活, 憐憫人,施恩無煞: (koh gîm hit sì-chōa.) | (Koh吟hit 4 chōa。) 8.Kia̍h-ba̍k khòaⁿ thiⁿ-téng chō-ūi, Chip kôan-pèng kóan-lí bān-lūi: | 8.Kia̍h目看天頂座位, 執權柄管理萬類: (koh gîm hit sì-chōa.) | (Koh吟hit 4 chōa。) (Tâi-ôan Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē cha̍p-it tiuⁿ, 1886 nî la̍k--go̍eh) | (台灣府城教會報第11張,1886年6月) |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |