回目錄 回上一頁 本篇文章總共有 19 個段落, 44 個語句, 186 個語詞, 272 個音節
Khiam-pi 謙卑
Phian-chip-sek 編輯室
  Khiam-pi謙卑
  (Chit-siú ê si pún sī hoan-e̍k Sòaⁿ-thâu ê khiuⁿ, ìn tī in-ê Kong-hōe Cha̍p-lio̍k; āu-lâi góan hoan-e̍k Tâi-ôan ê khiuⁿ, lâi ìn tī chia.)(這首ê詩本是翻譯汕頭ê腔,印tī in ê公會雜錄;後--來阮翻譯台灣ê腔,來印tī chia 。)
  1.Khòaⁿ Eng-jî tī bé-chô lāi,
I kha-ē bo̍k-chiá kèng-pài:
Sī góa Chú! Sèng-keng só͘ kì-chài,
Sī góa Chú! Êng-kng ê Chú-cháiⁿ.
Ēng khiam-pi, ēng sim pài-kūi,
Jīn góa Chú chì-chun chì-kùi.
1.看嬰兒tī 馬槽內,
伊腳下牧者敬拜:
是我主!聖經所記載,
是我主!榮光ê主宰。
用謙卑,用心拜跪,
認我主至尊至貴。
  2.Khòaⁿ chit-lâng tī Ná-sat-le̍k,
Sūn pē-bó, chin ū hàu-tek:
2.看這人tī 拿撒勒,
順父母,真有孝德:
  (Múi-chat tio̍h sòa gîm ē-bīn sì-chōa.)(每節著續吟下面4 chōa。)
  Sī góa Chú! Sèng-keng só͘ kì-chài,
Sī góa Chú! Êng-kng ê Chú-chái .
Ēng khiam-pi, ēng sim pài-kūi, Jīn góa
Chú chì-chun chì-kùi.
是我主!聖經所記載,
是我主!榮光ê主宰。
用謙卑,用心拜跪,認我主至尊至貴。
  3.Khòaⁿ chit-lâng móa-sim hôan-ló,
Tī khòng-iá kìm-chia̍h iau-gō:
3.看這人滿心煩惱,
Tī 曠野禁食枵餓:
  (Koh gîm hit sì-chōa.)(Koh吟hit 4 chōa 。)
  4.Lia̍p-sat-lō͘ bōng-chêng lâi thiaⁿ,
Sī chit-lâng ai-khàu ê siaⁿ:
4.拉撒路墓前來聽,
是這人哀哭ê聲:
  (koh gîm hit sì-chōa.)(Koh吟hit 4 chōa 。)
  5.Am-mî tī Khek-se-má-nî,
Kiû Siōng-tè chiâⁿ I chí-ì:
5.暗暝tī 客西馬尼,
求上帝成伊旨意:
  (koh gîm hit sì-chōa.)(Koh吟hit 4 chōa。)
  6.Khòaⁿ I sí tī si̍p-jī-kè,
Lâu pó-hoeh lâi kiù Thiⁿ-ē:
6.看伊死tī 十字架,
流寶血來救天下:
  (koh gîm hit sì-chōa.)(Koh吟hit 4 chōa。)
  7.Phòa-khui bōng tùi sí koh-o̍ah,
Lîn-bín lâng, si-in bô-soah:
7.破開墓tùi 死復活,
憐憫人,施恩無煞:
  (koh gîm hit sì-chōa.)(Koh吟hit 4 chōa。)
  8.Kia̍h-ba̍k khòaⁿ thiⁿ-téng chō-ūi,
Chip kôan-pèng kóan-lí bān-lūi:
8.Kia̍h目看天頂座位,
執權柄管理萬類:
  (koh gîm hit sì-chōa.)(Koh吟hit 4 chōa。)
  (Tâi-ôan Hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò tē cha̍p-it tiuⁿ, 1886 nî la̍k--go̍eh)(台灣府城教會報第11張,1886年6月)
回目錄    回上一頁    清國時代,   1886年, 詩