台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

無冬節都beh so 圓,無 講冬節敢 m̄ so圓

    一年廿四chheh氣,冬至咱kā叫做冬節,是看做一個節日來慶祝--ê。冬節chit日著so圓拜神明、祖先,圓仔食了著加一歲,雖然慶祝形式簡單,也無thâi雞,嘛無thâi鴨,m̄-kú意思真看重,圓滿過一冬,歲頭又閣添一歲,beh愛食百二,嘛著一冬加一歲慢慢仔添;囡仔人上歡喜,冬節圓食了著是beh過年。
    淬米[糯米]圓,圓圓甜甜,khiū-khiū滑滑好落喉,hit 種滋味無teh比,平常煮來食,suh-suh叫,會tak舌;冬節若到,大細漢攏歡喜,歡喜beh食冬節圓,「無冬節都beh so圓,無講冬節敢m̄ so圓。」當然歡喜。
    àn某--ê ,我來去sńg笑仔咧敢thang?愛就去,那使閣問,「無冬節都beh so圓,無講冬節敢m̄ so圓。」其實都hèng-hèng,今仔日是新正ê 日子,無po̍ah若有sêng過年,去啦!去啦!(氣啦!氣啦!)
    註:chit句話愛用tī享受、娛樂、chhit-thô方面ê代誌,平常時都hèng-hèng ê代誌,到kah該當ê時陣,自然禮數當然,哪thang扑損。
    φ註解φ
    so 圓:[搓湯圓]
    淬米[糯米]:chu̍t-bí 。
    khiū-khiū:Q-Q。
    suh-suh 叫,會tak 舌:[嘖嘖叫好]
    àn某--ê:牽手--ê,sai-nai話。
    我來去sńg笑仔咧敢thang:[我去玩個小意思的可以嗎?]
    hèng-hèng:[喜歡得不得了]
    無po̍ah若有sêng過年:[不賭哪有像過年]
轉去