台語華語辭典
台灣記憶
[轉去本站首頁]    [轉去台灣俗語鹹酸甜]

歹瓜厚籽 ,歹查某厚言語。

    「歹瓜厚籽」,chiâ. 講--ê !
    無籽ê 西瓜敢有影卡好食?「差m̄ 多」,對貧惰人來講可能有影卡好勢食,m̄ 免póe 籽,卡省事。ah 若種beh 採收瓜子ê 瓜仔-- 咧,敢m̄ 是籽愈厚、粒愈大愈好。
    「歹查某厚言語」,siáng. 講--ê !
    你kā 看,Chit-mái ê 國會議員,電台主持,電視名嘴、播音員…m̄ 管是查甫、查某,beh 出風頭、愛chhèng ,為著趁錢leh 認真經營,抑是大聲拚命為台灣犧牲,叨一ê m̄ 是厚言語、愛講話,敢講In 攏是厚話ê 歹貨?
    瓜ê 好bái ,籽厚m̄ 是唯一ê 選別,水分有夠,甜度有夠,食khit 來好滋味閣有soa ,che. 才是重要。滋味若好,籽卡厚-- 一屑a ,嘛是chhńg kah 歡喜but-but ,你講著--m̄ 。
    評判人ê 好歹,嘛是共款,厚話無厚話攏是無罪,上驚講 he 無路用話盤嘴花,見講歸布袋,實在hō͘ 人gê (siâu );中意(tèng-ì )人聽ê 話m̄ 免濟,真實ê 歷史bē 用得假,逐家講出愛台灣,別人免數想(siàu-siūⁿ ), 台灣是咱ê 。講chiah-ê 話,有一寡仔人上chheh ,明明腳踏台灣地,偏偏beh 講hit 旁ê 話,嘴講愛台灣,心內kan-nā 想beh 轉去團圓;hia-ê 人實在真gâu sōe ,真gâu kah 人káu-kē ,無啥sū-sái ê 代誌,In 嘛講kah phēng 大條,講kah ka-lēng 會講話,豬仔會pûn 鼓吹,mô͘ nó͘ sâi ,chhá-siâu ,愛人kiāu 。(歹勢,煞講kah 誠無衛生,實在擋bē-tiâu ,請mài 見怪。)
    最後做一個小修正,「歹瓜厚籽 ,歹查某厚言語。」chit 句俗語已經無合時機,咱kā 換講做「歹瓜bē 甜,歹人無情無義,厚khiau-khi 。」抑是「歹瓜無氣味 ,歹人自私自利,kau-piⁿ 。」你想,按怎!
    φ註解φ
    厚籽:kāu-chí ,[ 子多]
    póe 籽:[ 撥掉種子]
    siáng :啥人。
    愛chhèng :[ 愛現]
    有soa :[ 有像砂粒般結晶的瓜肉]
    選別:sóan-pia̍t 。
    chhńg :[ 用齒在骨縫內取肉的吃法]
    gê (siâu ):討厭。
    chheh :慼,討厭。
    gâu sōe :多言,好辯。
    káu-kē :狡逆,狡獪違逆。
    無啥sū-sái :無啥麼代誌。
    phēng 大條:非常大。
    ka-lēng :鳥名。
    pûn 鼓吹:吹喇叭。
    擋bē-tiâu :[ 忍不住]
    厚khiau-khi :[ 喜歡雞蛋裡挑骨頭]
    kau-piⁿ :[ 喜歡挑剔]
轉去