轉去

Kin-á-ji̍t sio kúi keng biō?

今仔日燒幾間廟?

  1 kûn a-sáng sio-chio tòe-thôan khì lâm-pō͘ koah-hiuⁿ、kiû pêng-an, sūn-sòa chhit-thô、khòaⁿ kong-kéng .  一群阿桑相招tòe團去南部割香、求平安,順續chhit-thô、看光景。
  Iû-lám-chhia chài in khì kok-tē ê keng-biō chham-koan . Biō-hong ê chip-sū jîn-ôan chiâⁿ jia̍t-sêng, chiau-thāi in lim chhiⁿ-chháu-á-tê, koh thè in chhôan pài-pài ê hiuⁿ kap beh sio ê kim-chóa .  遊覽車載in去各地ê宮廟參觀。廟方ê執事人員誠熱誠,招待in lim青草仔茶, 閣替in chôan拜拜ê香kap beh燒ê金紙。
  Hoai a-sáng chin khiân-sêng, kiâⁿ ji̍p biō lāi sio-hiuⁿ、tiám-hóe kiam po̍ah-poe . Lî-khui ê sî, mā ū chin chē lâng chú-tōng khì thiam iû-hiuⁿ .  Hoai阿桑真虔誠,行入廟內燒香、點火兼跋杯。離開ê時,mā有真濟人主動去添油香。
  Kàu kah ē-po͘ 3~4 tiám, ta̍k-ke lóng kám-kak put-chí-á thiám, iû-lám-chhia mā í-keng chài in se̍h kòe kúi lō keng biō--a .  到kah下晡3~ 4點,逐家攏感覺不止仔thiám,遊覽車mā已經載in se̍h過幾lō間廟--a。
  1 ê a-sáng o̍at-thâu mn̄g in lāu khan-chhiú kóng :  1個阿桑越頭問in老牽手講:
  " Lāu--e, kin-á-ji̍t kàu chit-chūn, lán lóng-chóng sio kúi keng biō--lò͘ ? "  「老--e,今仔日到chit-chūn,咱攏總燒幾間廟--lò͘?」
Thê-kiong-chiá : Iûⁿ Chín-jū
轉去